Lơ láo như bù nhìn
Direct English translation
Blankly staring like a scarecrow.
Equivalent English version
To stare like a deer caught in the headlights
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ nhìn trân trân, ngơ ngác hoặc trâng tráo, thiếu lịch sự với người khác. Cách nói rút gọn này nhấn vào hình ảnh bù nhìn đứng đờ, mắt nhìn vô hồn để chê sự bất nhã, kém ý tứ.
English explanation
Describes someone staring blankly, awkwardly, or brazenly at others in an impolite way. This shortened variant emphasizes the stiff, vacant image of a scarecrow to criticize rude or tactless behavior.